题目内容
(请给出正确答案)
[多选题]
翻译领导人发言稿时,在长句和复杂结构的翻译中应该使用多种转换手段,兼顾()
A.语义的准确传达
B.逻辑的清晰再现
C.文化的清晰再现
答案
AB
如果结果不匹配,请 联系老师 获取答案
A.语义的准确传达
B.逻辑的清晰再现
C.文化的清晰再现
AB
A.没有蛋白质产物
B.翻译为蛋白质时在缺失位置终止
C.所控制合成的蛋白质减少多个氨基酸
D.翻译的蛋白质中,缺失部位以后的氨基酸序列发生变化
A.① 可执行代码 ② 系统
B.① 执行 ② 复杂
C.① 目标 ② 应用
问题:
(1)为什么这位日本经理在谈判时始终使用翻译?可推知责任留出思考的时间、观察对方的反应。
(2)结合案例说明谈判队伍的人员层次及其分工。
谈判队伍的人员包括三个层次:谈判小组的领导人或首席代表.懂行的专家和专业人员、谈判必须的工作人员。
谈判人员的分工包括:技术条款的分工.合同法律条款的分工和商务条教的分工。
(3)结合案例说明谈判人员应如何进行配合。要确定不同情况下的主谈和辅谈人选、明确他们的位置与责任.主谈发言时应得到所有辅谈的支持。
A.在完成简单的任务时,同质结构的群体效率较高
B.在完成复杂的任务时,异质结构的群体有较高的效率
C.企业中的基层生产班组具有同质结构比较适当
D.领导班子中最好具有异质结构