题目内容
(请给出正确答案)
[单选题]
领导人汉语发言稿中常包含政策性条例等内容,因此,这类文书的句子往往较长,译者为实现听众接受信息最大化和句法结构转换,多使用()手段
A.分切
B.异化
C.直译
答案
A、分切
如果结果不匹配,请 联系老师 获取答案
A.分切
B.异化
C.直译
A、分切
A.集团层面信息(集团介绍、战略发布、品牌定位、核心管理层介绍及代表产品介绍、荣誉等)
B.媒体采访函件(接受各类媒体/机构/政府等采访、问询)
C.各类对外发言稿(不限于文字、影音、图片等)
D.软性、硬性广告稿(下属品牌、产品、营销类)
E.个人信息
A.“金融”、“交易所”
B.“股权众筹”
C.“理财”、“财富管理”
D.“交易中心”
A.汉字是表意体系的文字
B.部首是具有字形归类作用的偏旁
C.所谓异形词,是指汉语书面语中音同、义同而用法不同的词
D.汉字的整理包含简化笔画和精简字数两方面的内容
A.在商业银行、政策性银行开设的银行账户
B.在集团财务公司开设的内部账户
C.在证券公司、期货公司等机构开设的证券资金账户
D.工会、党费等非财务部门管理使用的账户
讲话稿的种类很多,常用的有欢迎词、祝酒词、开幕词以及各种会议上的致词、中心发言稿等。()